Monthly Archives: abril 2018

Templo de Cristo Rey
LibroPasto

Fuente: Pasto, ciudad sorpresa de Colombia

138

La orden de Santo Domingo fundó su convento en San Juan de Pasto en 1572 de inmediato inició la construcción de su iglesia, se llamó Santo Toribio hasta finales del siglo XVIII, la plazuela se conoció siempre como de Santo Domingo. La iglesia ocupaba el lugar en que hoy se levanta el hermoso templo de Cristo Rey. Emplearon varios años en la construcción, se hizo con anchos muros o tapias de tierra apisonada, en mampostería los arcos y columnas.
En 1583, los padres Dominicos llevaron a esa Iglesia la devota imagen del Santo Cristo de Sibundoy, objeto constante de amor de la gente de Pasto y una de las imágenes que en la ciudad ha recibido más culto.
El Oidor de Quito don Luis de Quiñones dijo, en su informe de 1615, que el templo del convento de Santo Domingo era "muy buena Iglesia, con capillas y algunas imágenes devotas".
Es oportuno recordar aquí que los padres de la Compañía de Jesús se establecieron en Quito en 1585 y dieron misiones en Pasto en 1589 y en 1614. Fue tan notable su éxito que la gente solicitó el establecimiento de los Jesuitas en Pasto; tras reiteradas peticiones fijaron su residencia en la ciudad hacia 1644 y en 1711 fundaron el convento y abrieron el colegio en 1717.

Con donaciones y limosnas iniciaron la construcción de una iglesia y del colegio, obras que adelantaron en buena parte, una y otra estaban situadas en donde hoy se levanta la Universidad de Nariño y las casas adyacentes hasta la carrera 24. Con beneplácito de los padres de familia sirvieron en la educación de la juventud pastusa hasta el 7 de septiembre de 1 767, día en que abandonaron la ciudad obligados por la supresión de la Compañía de Jesús en los dominios de España, decretada por Carlos III.
En 1797, la casa que fue colegio de los Jesuitas era cuartel y los muros iniciados para la construcción de la iglesia estaban abandonados, aparentaban ruinas de un gran edificio. Cuando los Jesuitas regresaron a Pasto se les confió la iglesia de Santo Domingo.
Se ha dicho en Pasto que el barrio de la Merced "es flojo" en su subsuelo y que por ello ha sufrido tanto la iglesia con los temblores y terremotos de todos los tiempos; no sucedió lo mismo con a Iglesia de Santo Domingo, quizá fue mejor construida, acaso los muros de tierra apisonada, cuando se elaboran con gran cuidado y son suficientemente anchos, ofrecen mayor resistencia que los de cal y ladrillo.
Lo cierto que al colonial templo no arruinaron los embates de la naturaleza hasta 1930; en ese año los padres Jesuitas determinaron tumbar la vieja iglesia y levantar en su lugar el hermoso templo de Cristo Rey que es, sin duda, uno de los mejores y más bellos de la ciudad.

The Santo Domingo community founded their convent in San luan de Pasto in 1572, right after that, they started building their church, it was called Santo Toribio up to the end of the XVIII century, the small square was always recognized as Santo Domingo. The church stood in the place where the beautiful Cristo Rey temple is erected today. They employed several years in its construction, it was made with vvide rolled mud walls, and the arches and columns were filled with rubble.
In 1583 the Dominican Priests took the devotional image of the saint Christ of Sibundoy to that church, this image is constantly worshiped by Pastusos.
The magistrate of Quito don Luis de Quiñones expressed in his account in 1615 that the temple of Santo Domingo's convent was "a very good church", with chapels and some devotional images.
It is important for us to remember in this moment that the priests of the Society of Jesús were settled down in Quito in 1583. They gave missions in Pasto in 1589 and 1614 their success was that outstanding that the people requested •their settlement in the city, which was carried out in 1644, and in 171 1 they founded their convent and opened a high school in 1717.

With donations and alms they could start building a church and a high school, the both buildings were situated where the University of Nariño stands today. With the consent of the parents of students they educated the Pastusa youth until September the seventh in 1767, date in which they abandoned the City forced by the suppressions of the Society of Jesús, decreed by Carlos III.
In 1797 the house that used to be the Jesuits's college were Quarters. The walls built to start constructing the church were abandoned. When the Jesuits returned to Pasto the Santo Domingo church was given to them.
The Mercedes neighborhood's subsoil is believed to be "unstable" and therefore the church has undergone a lot with the earthquakes of the past. It did not happen the same with the Santo Domingo church, it was likely to be better constructed, perhaps the rolled mud walls, when are made with great care and are wide enough, might Offer more resistance that those of lime and brick.
The fact is that the nature's attacks did not destroy the colonial temple until 1936. In that year the Jesuit Priests decided to tear down the Old church and in its place to build the beautiful Cristo Rey temple which is by far, one of the best and most beautiful of the city.

Read More

Por kristianlopez
Templo de San Felipe Néri o De Jesus Del Rio
LibroPasto

Fuente: Pasto, ciudad sorpresa de Colombia

138

Una imagen de Jesús Nazareno, con la cruz a cuestas, fue pintada, al parecer por el sacerdote Santiago Rodríguez del Padrón en el muro del corredor de su casa que daba hacia el río Mijitayo o San Francisco. La gente que pasaba por el lugar y miraba la imagen, la saludaba con respeto; así nació la devoción al que llamamos Jesús del Río.
Cuando murió el padre Rodríguez del Padrón había aumentado mucho la devoción y se decidió construir una capilla para rendir culto a la devota imagen; en 1741 se puso al frente de la obra el Padre Manuel Fernández de Córdova; sin cambiar de sitio el fresco, utilizaron la pared como fondo del altar y sobre dos arcos de cal y ladrillo, a manera de puente sobre el río, construyeron la pequeña capilla que se llamó Ermita de Jesús del Río; tenía 13 varas de largo y cuatro de ancho.
Poco después, con la ayuda y entusiasmo de don Manuel Madroñero, se amplió en medio tanto, a lo largo y ancho, se agregó un camarín para la imagen y un tabernáculo; por la construcción del camarín fue necesario trasladar la imagen; esa fue la segunda ermita. En el plano de Pasto fechado en 1816, a que antes nos referimos, está la ermita sobre el río.

El primer capellán fue el Padre Francisco de la Villota y Barrera en 1815; el 19 de mayo de 1828 inició el Padre de la Villota la construcción de una Capilla, a ella se trasladó la venerada imagen el 19 de julio de 1828; la capilla se incendió en 1840, prodigiosamente la imagen no sufrió desperfectos y la capilla fue reconstruida.
El Padre de la Villota fue el Santo e ilustre fundador en Pasto de la Congregación de San Felipe Neri, autorizada por el Libertador Simón Bolívar el 25 de septiembre de 1829; aprobada por el Obispo de Quito don Rafael Lasso de la Vega en carta del 27 de enero de 1830 y confirmada por S.S. Gregorio XVI en bula de 1835, el gobierno nacional dio el "pase" el 5 de abril de 1836.
El 8 de diciembre de 1869, bajo la dirección del autor del proyecto, el arquitecto ecuatoriano don Mariano Aulestia, se inició la construcción de la actual bella iglesia de San Felipe Neri, ese día se colocó la primera piedra; en enero de 1903 se celebró la primera misa en el recinto del templo y en mayo de 1904 fue consagrado por el Arzobispo de Popayán Monseñor Manuel José de Caicedo y el Obispo de Pasto, hoy San Ezequiel Moreno Díaz.

An image of Nazarene, with the cross on his back, was perhaps painted by the priest Santiago Rodríguez del Padrón on the wall of his house's porch which faced the Mijitayo river. The people who passed by looked at the image and greeted it respectfully; in this way was born the devotion to whom they called Jesús del Río.
When the Priest Santiago Rodríguez del Padrón died the devotion had considerably increased. The people decided to construct a chapel to better worship the devotional image. In 1741, the Pricst Manuel Fernández de Córdova started building the temple, without changing the fresco from its place they used the wall as a background of the Altar. On two lime arches and brick, in the manner of a bridge over the river, they built the small chapel, which was called hermitage of Jesús del Río; it had 13 yards long and 4 wide.
Not long after, with the help and enthusiasrn of don Manuel Madroñero, the chapel was augmented up and down in the middle part of it. A dressing room and a tabernacle were added to the image; to construct the dressing room was necessary to move the image; that was the second hermitage. In the plans of Pasto dated at 1816, to which we referred before, the hermitage was over the river.

The first chaplain was the Priest Francisco de la Villota y Barrera in 1815; on 19 May in 1822 the Priest de la Villota started building a chapel, to this chapel was carried the devotional image the nineteenth of July in 1828; the chapel caught fire in 1840, but prodigiously the image did not undergo any damages and the chapel was reconstructed.
The Priest de la Villota was the saint and illustrious founder in Pasto of the San Felipe Neri's Congregation. The liberator Simón Bolívar authorized him on 25 September in 1829. It v.-as approved by the Bishop of Quito don Rafael
Lasso de la Vega in a letter dated at 1830 the twenty seventh of January and confirmed by SS Gregorio XVI in bull in 1835; the national government gave the "green light" on 5 April in 1836.
On 8 December in 1869 under the order of the author's project, the Ecuadorian architect don Mariano Anlestia started building the beautiful current church of San Felipe Neri. In January 1903 the first mass was celebrated at the enclosure of the temple and in May 1904, it was consecrated by the Archbishop of Popayán Monsignor Manuel José de Caicedo and the bishop of Pasto, today San Ezequiel Moreno Díaz.

Read More

Por kristianlopez
Capilla de Nuestra Señora De Lourdes
LibroPasto

Fuente: Pasto, ciudad sorpresa de Colombia

138

El fervor del sacerdote Francisco Santacruz y de la Asociación de Hijas de María, auspiciaron la construcción de la Capilla de Nuestra Señora de Lourdes en vecindades del suburbio llamado Taminango, escenario de míticas leyendas. Iniciada el 23 de febrero de 1883 e inaugurada el 8 de diciembre de 1885, se remodelaría más tarde con torres de aire románico y un artístico altar, en piedra, en forma de gruta que revive el milagro de la aparición de la Virgen de Lourdes a Bernardette Soubirous.
Es ahora, parte sagrada del Museo de Taminango, empresa gigante, con propósitos audaces que va a restaurar la capilla y a devolverle su perfil colonial y a reconstruir el puentecillo vecino bajo cuya media parábola rodaba su canción en cristales el río de Jesús Nazareno.

The Priest Francisco Santacruz's devotion and the Association of Mary's daughters, fostered the construction of the chapel of our Lady Lourdes, in the surroundings of the suburb called T aminango, stage of mythical reading. The construction of the chapel was started on 23 February in 1883 and inaugurated the eighth of December in 1885. It was reconstructed later with towers of romantic Style and artistic Altar, in stone, in grottolike, which revives the miracle of the apparition of the Virgin de Lourdes to Bernardette Soubirous.
Now the chapel constitutes a holy part of the Taminango museum which main purpose is to restore and to return the chapel's colonial profile as well as to rebuilt the nearby little bridge under whose parable the Nazarene's river ran its crystal songs.

Read More

Por kristianlopez
Capilla de Las Visitandias o Del Sagrado Corazón De Jesus
LibroPasto

Fuente: Pasto, ciudad sorpresa de Colombia

138

El 23 de junio de 1946, en el barrio Maridiaz, se inauguró la Capilla del Sagrado Corazón de Jesús, de la comunidad de las Hermanas de la Visitación y al día siguiente se celebraron la primera misa y los 24 años de la llegada de las religiosas a Pasto, con procedencia de Jericó, Antioquia, en un viaje de 26 días a lomo de mula, en el año de 1922.
En la Capilla predomina el gótico con detalles que podían estimarse de gótico florido. Se estima bien concebido el estilo arquitectónico del conjunto. Las imágenes de la Virgen, San José y de los fundadores de la Orden de la Visitación, obra del pincel de Isaac Santacruz, ayudan a la magnificiencia del altar mayor.

The twenty third of June in 1946, at Maridiaz neighborhood, the Jesús's Holy Heart Chapel was inaugurated. That chapel belonged to Hermanas de la Visitación Community. The following day the first mass and the twenty four years of their of the arrival of the nuns in Pasto, from Jericó, Antioquia, were celebrated. The trip took them 26 days on horseback in 1922.
The chapel was built under the influence of the gothic Style. The whole architectonic Style was very well conceived. The Virgin Mary's, San José's and the founders of the Visitación community's images help to glorify the magnificence of the Major Altar.
anctuary.

Read More

Por kristianlopez
Santuario Eucaristico Maridiaz
LibroPasto

Fuente: Pasto, ciudad sorpresa de Colombia

138

La Madre Caridad Brader eligió a Pasto sede de la Casa Madre de las Hermanas Franciscanas de María Inmaculada. El sueño de la santa e insigne religiosa suiza era el de la Adoración Perpetua del Santísimo Sacramento, con la Hostia expuesta en la custodia, día y noche, permanentemente.
El privilegio se autorizó por la Santa Sede y se puso en práctica el 22 de agosto de 1928, día de la bendición de la nueva capilla, escenario magnifico que crea el ámbito para la reflexión con una luz que entra discretamente por el camino de colores de los vitrales, en tanto que la plegaria de los fieles se apega al susurro musical. Fray Arturo Salazar Mejía Obispo de Pasto, nombre que se pronuncia con nostalgia, en marzo de 1993, otorgó a la Capilla Eucarística de Maridíaz, el título grande de Santuario Diocesano.

Mother Caridad Brader chose Pasto, See of the principal house of the immaculate Mary's Franciscan Sisters. The saint and distinguished Switzerland nun's dream was that of the perpetual adoration of the Holy Sacrament, with the wafer exposed in custody day and right.
The privilege was authorized bY' the Holy See and put into practice the twenty second of August in 1929, day in which the new chapel was blessed, it has a magnificent stage that creates the appropriate environment to reflect. The light that comes discreetly into the chapel through the stained glass windows makes the devout Christian's prayers stick to the musical whispers. Fray Antonio Salazar Mejía Bishop of Pasto in 1993 gave the Eucharistic Sanctuary of Maridiaz the major of Diocesan Sanctuary.

.

Read More

Por kristianlopez
Templo De Fatima
LibroPasto

Fuente: Pasto, ciudad sorpresa de Colombia

138

EI Obispo diocesano, Monseñor Emilio Botero González, decretó el 2 de febrero de 1951, la erección del templo para la veneración de la imagen del Inmaculado Corazón de María de Fátima, traída de Medellín. Los terrenos para el santuario fueron cedidos por las Hermanas del Buen Pastor y los planos por el arquitecto Carlos Santacruz Burbano.
El templo de estilo románico ultramoderno repite la forma de la cruz latina, su altar único ocupa el centro del crucero, en la cumbre del templete alumbra la amorosa luz de la Virgen. El ara es de una enteriza laja blanca sobre bases de mármol negro. La luz entra a torrentes y el iris de sus vitrales amplios juegan como un encantado caleidoscopio.

The diocesan Bishop Monsignor Emilio Botero Gonzales, decreed the second of February in 1951, the construction of the temple to worship the image of the María de Fátima's Immaculate Heart, brought from Medellín.
The building lots were donated by the Hermanas del Buen Pastor and the plans by the architect Carlos Santacruz Burbano. The temple constructed in ultramodern romantic Style repeats the forrn of the Latin cross, its singular altar occupies the center part of the transept, in the summit of the niche shines the Virgin lovely light. The Altar consists of a whole white flat stone upon black marble bases. The light comes in torrents and the rainbow of its ample stained — glass Windows plays like an enchanted kaleidoscope.
n 1936.
.

Read More

Por kristianlopez
Templo de La Panaderia o Templo de San Sebastian
LibroPasto

Fuente: Pasto, ciudad sorpresa de Colombia

138

El cuadro de la Virgen del Rosario, pintado al óleo por autor no identificado, conocido como Virgen del Rosario de la Panadería, se veneraba en los molinos y panaderías que tenían los Padres Dominicos. Con el paso del tiempo se defundió la devoción y en el Siglo XVIII se inició la obra de una capilla en su honor, se concluyó en 1790 y se pasó a ella el devoto lienzo.
El paso del tiempo y los tantas veces nombrados sismos que han sido una amenaza para Pasto desde su fundación, obligaron a los devotos a pensar en construir una iglesia con mejores características que la primitiva, inició la obra del actual templo el Presbítero Marco Tulio Dorado en 1936.

The picture of Virgin of the Rosario, painted in oils by unknovvn authors, known as Virgin of the Rosario de la Panaderia, was worshiped at the Dominican Priest's mills and bakeries. With the passing of time the devotion was spread and in the XVIII century the building of a chapel was started in their honor, it was concluded in 1790 and the devotional canvas passed to it.
The passing of time and the earthquakes that have been a threat to Pasto since its foundation, obliged the devout Christians to think of constructing a church with better characteristics than the former one. The Presbyter Marco Tulio Dorado started the work of the current temple in 1936.
.

Read More

Por kristianlopez
Templo de San Agustín
LibroPasto

Fuente: Pasto, ciudad sorpresa de Colombia

138

Aunque el Oidor de Quito Don Luis de Quiñones dijo en su informe que el convento de San Agustín se fundó en Pasto en 1585 o 1586 su casa e iglesia, es lo cierto que esa fundación se hizo con posterioridad.
En efecto, en acta del Cabildo de Pasto del lunes 6 de octubre de 1586 leímos hace muchos años que fue la sesión de ese día un Cabildo abierto, convocado para decidir sobre la solicitud del Superior de la Orden de San Agustín que estaba de paso en Pasto y quería fundar un monasterio de su orden en las casas de Don Juan Rosero, situadas cerca de la Plaza Mayor. "que es el mejor sitio", dice el acta. Al cabildo abierto asistieron los superiores de los conventos que entonces existían en la ciudad, los cabildantes, autoridades eclesiásticas y vecinos notables.

En las consideraciones se dijo que la ciudad estaba pobre y necesitada, los naturales disminuidos; que en Pasto existían, además de la Iglesia Mayor, los conventos de Santo Domingo, San Francisco y Nuestra Señora de las Mercedes, un hospital y las ermitas de Santiago, San Andrés y San Sebastián; que todas padecían necesidad y pobreza y que por ello no convenía que se fundara un convento más, oídos los diferentes pareceres el Cabildo negó la autorización solicitada por el superior de San Agustín.
Poco tiempo después se fundó el convento y se construyó la iglesia en la que se venera con mucha devoción la imagen del Señor de las Caídas, preciosa joya colonial de la que se ufana Pasto y una de las imágenes más veneradas tradicionalmente.
Cuando la Comunidad de los Padres Agustinos abandonó la ciudad por la supresión de los conventos menores en 1839, el templo pasó a ser atendido por sacerdotes del clero secular, como lo está ahora.

although the Magistrate of Quito don Luis de Quiñones said in his account that the convent of San Agustín was founded in Pasto as well as the house and church in 1585 or 1586, the fact is that foundation was performed later.
Indeed, in the record of the municipal council carried out in Pasto on 6 October in 1586, it is manifested that in that date an open town council was held. They convoked it to decide about the superior's request of the San Agustín Community, which was stoppiñg off in Pasto. They wanted to found a monastery at don Juan Rosero's houses, situated near to the major square, "which is the best place" said the inform.
The principals of the convents, the town councilors, the ecclesiastic authorities and remarkable people attended at the open town council.

It was concluded that the City was poor and needy and it was not wise to found another convent because there were enough. This includes the Major Church, the hospital, the Santiago hermitage; the Santo Domingo, San Francisco and our Lady Mercedes convents, all of which underwent necessities and poverty. Once the reasons were heard the council denied the authorization requested by San Agustín's Principal.
Not long after the convent was founded and the church constructed, in it the image of El Señor de las Caidas was worshiped very devoutly, this is a precious colonial jewel from which Pasto may be easily proud of.
When the priest of the San Agustín Community abandoned the City because of the suppression of the minor convents in 1839, the priests of the secular clergy took over it, as it is today.

Read More

Por kristianlopez
Capilla de la Concepción
LibroPasto

Fuente: Pasto, ciudad sorpresa de Colombia

138

El Monasterio de las Madres Conceptas aloja a la comunidad más antigua que existe en San Juan de Pasto.

El monasterio de la pura y limpia Concepción de la Virgen María, mejor conocido como Convento de las Madres Conceptas o de la Concepción, aloja a la comunidad más antigua que existe en Pasto. El convento de nuestra ciudad se fundó el 3 de octubre de 1588 y sus religiosas continúan cumpliendo estrictamente sus reglas de castidad, pobreza, obediencia y clausura perpetua.

El primer Convento de la Concepción y su capilla se construyeron junto a la Plaza Mayor, en el lugar que actualmente ocupa el edificio de la Gobernación de Nariño.

Es de interés para nuestra historia saber que en aquella lejana época se cultivaba en tierras de Nariño el lino y que las monjas lo beneficiaban con primor, dice el historiador que hacían "bonísimos lienzos para vestirse e hilo tan rico y blanco como en Portugal". Por lo dicho el convento de la Concepción de Pasto se fundó en el mismo año que se construyó en la ciudad el primer puente de cal y ladrillo que aún existe sobre el río Negro o Bue- saquillo, preciosa joya arquitectónica en la historia de Pasto por ser, también, el primer puente de mampostería que se construyó en Colombia; fue su artífice el maestro Andrés Gómez a quien contrató el Cabildo para el efecto y se hizo con donaciones de los vecinos.

The Monastery of the Virgin Mary's pure and clear Conception, better known as the Madres Conceptas's Convent accommodates the oldest community that exists in Pasto.

The convent was founded on 3 October in 1588 and its nuns continue strictly fulfilling their vows of chastity, poverty, obedience and perpetual enclosure.

The first Conceptas's convent and its chapel was built next to the Major square, in the place vvhere La Gobernación de Nariño's building is located today.

It is very important for us to know that in (ormer times Flax was grown in Nariño and the nuns cultivated it with love, the historian said "the nuns made very good fabrics to dress themselves and thread that rich and white like in Portugal".

As it is evident the Conceptas's Convent was founded in Pasto the same year that in the City the first time and brick bridge was constructed.

This Still exists today over the Buesaquillo river, it is a precious architectonic jewel in the history of Pasto by having been the first bridge made out of rubblework, which was constructed in Colombia; its master builder was Andrés Górnez to whom the Chapter hired thanks to the donations done by the neighbors.

Read More

Por admin